Archives du mois : juillet 2012

L’œuf ou la poule : le Conseil des arts et la Commission canadienne pour l’UNESCO

par David Walden - 0 Comments

Affiche de l’exposition de caricatures politiques, organisée par la Commission canadienne pour l’UNESCO et le Comité canadien pour la liberté de presse mondiale.

On me demande souvent pourquoi la Commission canadienne pour l’UNESCO relève du Conseil des arts du Canada alors que son mandat est tellement vaste. La réponse réside dans une série de circonstances historiques, voire de coïncidences, qui ont pris naissance à Londres, en Angleterre, et ont abouti à Ottawa, environ 10 ans plus tard.

Mettons tout d’abord les choses en contexte : l’UNESCO, l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture, a été fondée à Londres en novembre 1945, à la suite de la Seconde Guerre mondiale. Le Canada était l’un des membres fondateurs qui prévoyaient un monde d’après-guerre pacifique, formé par la raison intellectuelle grâce à l’éducation, la science et la culture.

En lire plus

La littérature canadienne en Allemagne – Une histoire d’amour en mille et une lectures

par Astrid Holzamer - 0 Comments

Margaret Atwood signe le livre d’or de la ville de Dortmund après avoir reçu le prestigieux prix de la littérature allemande de 2009 le Nelly Sachs Preis.

Margaret Atwood signe le livre d’or de la ville de Dortmund après avoir reçu le prestigieux prix de la littérature allemande de 2009 le Nelly Sachs Preis.

Le succès des auteurs canadiens en traduction allemande a commencé en 1979 lorsque Margaret Atwood a pris l’Allemagne d’assaut et elle est toujours l’auteure canadienne la plus populaire au pays. Plus d’un million d’exemplaires de son œuvre Handmaid’s Tale ont été vendus en traduction allemande. En 2009, tous les grands journaux allemands ont réservé une page complète à Mme Atwood, à l’occasion de son 70e anniversaire. En 2010, plus de 800 personnes sont venues la voir, lors du fameux festival littéraire LitCologne.

Margaret Atwood n’est toutefois pas la seule à bénéficier de cette reconnaissance. La bibliographie des auteurs canadiens en traduction allemande, qui comprenait seulement quelques titres au départ en 1978, a connu une croissance exponentielle et comporte maintenant environ 1 400 romans, œuvres non romanesques et écrits poétiques. Entre 1993 et 2000, selon Livres Canada Books (anciennement l’Association pour l’exportation du livre canadien), les ventes de livres canadiens en Allemagne ont augmenté de 8 fois. Ce succès sans précédent n’aurait pas été possible sans l’appui du Conseil des arts du Canada.

En lire plus